여러분은 유학 기간 동안 교외 활동 대회에 참가한 경험이 있습니까? 공부만 잘하면 된다고 생각하지 마세요. 물론 대학에서 공부하는 것도 중요하지만, 우리는 다른 경험을 할 필요가 있습니다. 그것은 공부이기도 하고 우리의 앞으로의 발전에도 도움이 됩니다. 그래서 오늘은 여러분에게 한국문학번역상이라는 대회를 추천하고 싶습니다. 어서 저와 함께 한 번 보세요!
여러분은 유학 기간 동안 교외 활동 대회에 참가한 경험이 있습니까? 공부만 잘하면 된다고 생각하지 마세요. 물론 대학에서 공부하는 것도 중요하지만, 우리는 다른 경험을 할 필요가 있습니다. 그것은 공부이기도 하고 우리의 앞으로의 발전에도 도움이 됩니다. 그래서 오늘은 여러분에게 한국문학번역상이라는 대회를 추천하고 싶습니다. 어서 저와 함께 한 번 보세요!
이 대회를 주최한 한국문학번역원은 한국 문화콘텐츠를 이끌어 갈 수 있는 새로운 한류의 신진 번역가들을 발굴하기 위해 기획하고 개최하였습니다. 올해 콘테스트 카테고리는 기존 문학(책)·영화에서 만화를 추가했습니다. 여러분은 관심 있는 분야를 선택하여 작품을 제출할 수 있습니다. 그런데 구체적으로 어떤 요구 사항이 있나요? 전제 조건은 번역 분야의 신인이어야 한다는 것입니다. 우리처럼 아직 학교에 다니는 대부분의 대학생들은 이 조건에 잘 맞습니다. 조건이 맞으면 번역 작품을 선택해서 번역하고, 마감시간에 맞춰 신청서, 개인정보 수집 동의서, 그리고 작품을 제출하시면 됩니다.
번역하고 싶은 출품작으로 아래 표의 작품을 선택하실 수 있습니다. 그러나 부문에 따라 번역해야 할 언어가 다르다는 점에 유의해야 합니다. 먼저 문학부 문의 경우 9개 언어 (영어·프랑스어·스페인어·러시아어·중국어(간체/번체)·일본어·베트남어 포함)가, 만화부문의 경우 5개 언어(영어·프랑스어·스페인어·일본어·베트남어 포함)가, 마지막 영화도 5개 언어(프랑스어·스페인어·중국어(간체)·일본어·베트남어 포함)입니다. 또한 상은 부문 당 언어별 수상자 각 1명씩 시상하며, 수상자에게는 상패 및 상금 500만원이 수여됩니다. 따라서 1인당 1개 언어, 1개 부문만 신청할 수 있다는 점에 유의하시기 바랍니다. 또한 모든 팀에서는 공동 번역을 받지 않으며 표절이 발견될 경우 입상이 취소됩니다.
마지막은 작품 제출입니다! 작품 제출 기간은 6월 1일부터 7월 31일까지이며, 이메일(문학 문부: newtranslators@klti.or.kr , 만화 & 영화 문부: mediatranslation@klti.or.kr )에 직접 제출하면 되며, 제출 서류는 참가 신청서, 개인정보 수집 동의서(한국 문학 번역원 홈페이지에서 다운로드 가능) 및 참가작 원고가 있습니다.
이 대회는 우리에게 매우 도움이 됩니다. 특히 우리 국어국문학과 학우들에게 우리는 반드시 배운 것을 실제로 활용해야 합니다. 이번 대회를 통해 대학에서 무엇을 배웠는지 알아보고 여러분에게 당신의 한국어 실력을 보여드리겠습니다. 상금도 받을 수 있는 기회가 있는데 500만 원의 상금이 설레지 않나요? 그래서 이 대회에 많이 참여하셔서 대학 생활에서 좋은 추억 많이 만들어가셨으면 좋겠습니다.